In addition, I noted that the lists used the same naming standard as the Native (Maori) Land Court during the later 1800s, ie: A child's surname was their parent's first name. This meant that I could organise the names on the large hapu list into smaller more manageable lists. I would still need to identify the wives, because they also used their husband's name as a surname as well as collect supporting information along the way, but this was a good way to make a start to finding out more about Wanihi's background and family. As I made progress on Wanihi's family/Whanau ie: Te Whanau Putere, I decided to do the whole list.
Still a work-in-progress that I am constantly adding to!
Method:
- I have sorted the hapu into family groups.
- I have been collecting data to "source" the relationships, spelling and general accuracy of the family groups as they have been constructed.
- I have made note of corrections, additions and alterations, this is organised under the tupuna's list number.
- The layout will change to accommodate more information.
Overall Goal:
- To connect the whole hapu or both hapu together,
- to make inferences about the hapu once complete,
- Share it with whanau.
Kia ora Can you please contact me 02102724125 Nga Mihi
ReplyDeletekiaora he uri oo nikau teneki, keen to share
ReplyDelete